Radical: A Life of My Own
/in 2023, Archiv, Chinesische Kultur, VeranstaltungenfeeLit – Internationales Literaturfestival Heidelberg
Moderation: Dr. Petra Thiel
Xiaolu Guo: Radical, A Life of My Own
Lesung und Gespräch in englischer Sprache
Als Xiaolu Guo nach New York reist, um eine einjährige Gastprofessur anzutreten, stürzt sie in eine Krise. Die Auseinandersetzung mit der neuen Umgebung, die Versuche, Kontakt herzustellen, und die Trennung von Kind und Partner, die in London geblieben sind, geben den Anstoß, ihre Gefühle des Dazwischen-Seins und ihre Suche nach einer Sprache, nach einem Ausdruck für diese Gefühle niederzuschreiben. Herausgekommen ist ein provokant-poetischer Text, ein Lexikon der Begegnungen, Trennungen, des Aushaltens und der Unbeständigkeit.
Kurzbiografie:
Xiaolu Guo, eine der profiliertesten chinesisch-britischen Autor:innen, studierte Film an der Beijing Film Academy und an der National Film & Television School in Großbritannien. In ihren oft autobiografisch gefärbten Werken setzt sie sich mit den Themen Identität, Sprache und Liebe auseinander, so auch in Radical, A Life of My Own (Random House, 2023). Neben ihrer schriftstellerischen und filmischen Tätigkeit hat Guo an verschiedenen Universitäten in den USA und in Europa Filmregie, Literatur und kreatives Schreiben unterrichtet. Retrospektiven ihrer Filme wurden im Schweizer Filmarchiv, im Griechischen Filmarchiv und in der Londoner Whitechapel Gallery gezeigt. Guo war Mit-Preisrichterin des Booker Prize 2019.
Auszeichnungen:
2017 National Book Critics Circle Award (Nine Continents: A Memoir In and Out of China)
Nominierungen:
2020 Orwell Prize (A Lover’s Discourse)
2020 Goldsmiths Prize (A Lover’s Discourse)
‘When it comes to spinning light and shadow on the complexities of living, loving and language, Xiaolu Guo is one of the most valuable writers in the world’ – Deborah Levy
Lebendiger Neckar 2023
/in 2023, Archiv, Chinesische Kultur, Schulteam, VeranstaltungenAuf dem Aktionstag „Lebendiger Neckar” stellte sich die Heidelberger Vereinswelt mit Livemusik und Vorführungen, Mitmachangeboten, Infoständen und vielem mehr entlang der Neckarpromenade vor. Er wird traditionell am dritten Sonntag im Juni veranstaltet und fiel damit in diesem Jahr auf den 18. Juni 2023. Das Konfuzius-Institut Heidelberg präsentierte sich mit einem Informationsstand mit Mitmachangeboten von 11 bis 19 Uhr.
An unserem Stand konnten Sie nicht nur mehr über uns und unsere Arbeit erfahren, Sie hatten auch die Möglichkeit, verschiedene Aktivitäten wie Kalligraphie, Scherenschnitte oder ein Quiz zur chinesischen Sprache auszuprobieren – für jeden war etwas dabei!
In unserer Gallerie finden Sie Eindrücke von unserem Stand.
Sounds of the Mongolian Grasslands – An informal talk and recital with Mongolian horsehead fiddle player Nachin (China)
/in 2023, Archiv, Veranstaltungen, VideosModerator: Frank Kouwenhoven (CHIME, The Netherlands)
We met in person one of the upcoming talents of Morin Khuur (Mongolian horsehead fiddle): Nachin 那琴 (b.1994), a native from Ordos in Northwest China.
Nachin grew up in an entourage of farming life, amidst horses, cows, sheep, poultry, and camels, but from early childhood onwards she also had ample exposure to music.
‘While I was still in my mother’s belly I probably already heard the sounds of songs sung at local weddings.’
She began to learn the horsehead fiddle in her hometown region when she was eight years old.
She was lured by the instrument’s deep sounds and sturdy appearance. A Morin Khuur can play harmonies, overtones and solid notes simultaneously. Its large soundbox and horsetail bow-hairs contribute much to its unique tone, which can be loud and quite deep, often close in timbre to the human voice.
Nachin graduated in horsehead fiddle performance in 2020 from the Central University of Nationalities (Zhongyang Minzu Daxue, MUC) in Beijing, but she has always kept close ties with her native region. She has been carrying out extensive fieldwork among regional tribes in Mongolia and in Inner Mongolia since 2015. That included taking lessons from senior local masters like Burin and Badma
She acquired in-depth practical knowledge of a variety of different playing styles, some of which are now already becoming rare in living practice.
In this informal presentation (in English), she offered a brief introduction to some basic types of Mongolian horsehead fiddle (Morin Khuur), and presented three of the most prominent traditional genres, illustrated with video clips and live playing. Additionally, we had a brief talk with Nachin, to hear more about the realities of present-day life in rural Inner Mongolia.
Digital Dialogue: Comparisons and Transcultural Dialogues: Universal Love in Mohism and Christianity With Assoc. Prof. Yun WU (Shanghai) and Prof. Dr. Thorsten Moos (Heidelberg)
/in 2023, Archiv, Chinesische Kultur, VeranstaltungenThis Digital Dialogue was co-organized by the Heidelberg “Epochal Lifeworlds” Team and the Confucius Institute at the University of Heidelberg with its partner university, Shanghai Jiao Tong University. Wu Yun, Associate Professor of Philosophy at Jiao Tong University, and Thorsten Moos, Professor of Theology at the Heidelberg University, engaged in a dialogue on justifications of and engagements with ‘universal love’, with the potential of comparative ethics and universalist claims.
Different Justifications of Universal Love —A Comparison of the Mohist and Christian Ideas of Universal Love (Assoc. Prof. Yun WU)
Scholars often accentuate the affinity and even identity between the Mohist and Christian universal love. More than that, many of them even believe that both argue for an unconditional love. This paper argued however, that both propositions of universal love are not unconditional, as Mohism and Christianity propose “not harming others” and “the love of God” respectively as prerequisite of universal love. Upholding these two different prerequisites as the fundamental principle of justice entails two essentially different orientations of their universal love: humanism for Mohism and theism for Christianity.
About the speaker: Yun WU is Associate Professor in the Department of Philosophy, Shanghai Jiao Tong University. She received her PhD in 2012 from the Tsinghua University’s Department of Philosophy. Her dissertation topic was Locke and Rawls: Liberalism’s Contractual Justification of Toleration. For several years she tried to gain insight into toleration, equality, utility, and justice in political philosophy from comparative perspective. Most of her research publications are related to these subjects, such as “Is Mohism Really Li-promotionalism?” Asian Philosophy: An International Journal of the Philosophical Traditions of the East, 31:4, 430-440 (2021), “The Mohist Notion of Gongyi 公義”,Dao: A Journal of Comparative Philosophy, 19:269-287 (2020), and so on. Her academic interests include Mohism, Confucianism, and Chinese modern philosophy.
Doing Universality in Particular Religious Ethics – the Christian Example (Prof. Dr. Thorsten Moos)
Religions, especially Christianity, have often made universal validity claims concerning the true, the good and the right. Nonetheless, every specific religion is particular. In contemporary Western Christianity, there is a growing awareness of its own particularity. How does this affect its claim to universality? Starting with some comments on the paper by Yun Wu, I will elaborate the systematic problem of doing universality in particular religious ethics.
About the speaker: Thorsten Moos studied Theoretical Physics and Protestant Theology in Regensburg and Berlin as well as at Martin Luther University Halle-Wittenberg, where he also received his PhD. From 2010 to 2017 he was head of the research area “Religion, Law, Culture” at the Protestant Institute of Interdisciplinary Research (FEST) in Heidelberg. His habilitation at the Ruperto Carola was followed in 2017 by a call to a professorship at the Kirchliche Hochschule Wuppertal / Bethel. From 2019 on, he was head of the Institute for Diaconia Science and Diaconia Management there. Since 2021, Thorsten Moos has been Professor of Systematic Theology / Ethics at the Theological Faculty of Heidelberg University. His research interests include bioethics and medical ethics as well as theological anthropology and the concept of illness.
New Wonders of a Nonbinary Universe: Gender and Genre in Contemporary Chinese Science Fiction
/in 2023, Archiv, Chinesische Kultur, Chinesische Sprache, VeranstaltungenDoes science fiction have gender? As genre fiction, it is often marked with a series of binary categories. It is a so-called masculine hard-SF that is usually dominant in SF discursive spaces. But after the success of Liu Cixin’s Three Body novels, I have discovered the newest generation of women and nonbinary authors, who are decades younger than Liu Cixin. Their visions of the “Möbius” time-space without beginning or end and their identifications with “chimera” as the monstrous self-other combination create new breakthroughs for the new wave Chinese science fiction. These new writers make kinship in a nonbinary posthuman universe, with more radical notions about sex, gender, class, cyborgian constructions, transspecies lives, symbiosis and sympoiesis. This younger generation comprises Tang Fei 糖匪 (b. 1983), Wang Kanyu 王侃瑜 (b. 1990), Peng Simeng 彭思萌 (b. 1990), Shuangchimu 双翅目 (b. 1987), Gu Shi 顾适 (b. 1985), Mu Ming 慕明 (b. 1988), Duan Ziqi 段子期 (b. 1992), Wang Nuonuo 王诺诺 (b. 1991), and Liao Shubo 廖舒波 (b. 1988). This talk tried to redefine SF from a nonbinary point of view and proposed to read Chinese SF as fundamentally a break with the old-fashioned dualist thinking and mimetic realism. I did not only analyze the new writings by these women and nonbinary authors, but also attempted to reread the so-called “masculine SF,” even The Three-Body Problem, from a nonbinary perspective. This talk identified the female temporality (deep time) and a nonbinary posthuman structure in Liu Cixin’s trilogy.
Mingwei SONG is the Chair and Professor of East Asian Languages and Cultures at Wellesley College. His research interests include modern Chinese literature, the Bildungsroman, science fiction, posthuman theories, and the Neo-Baroque aesthetics. He is the author of Young China: National Rejuvenation and the Bildungsroman, 1900-1959 (Harvard, 2015) and Fear of Seeing: A Poetics of Chinese Science Fiction (Columbia, 2023). He is the co-editor of The Reincarnated Giant: An Anthology of Twenty-First Century Chinese Science Fiction (Columbia, 2018). He currently serves as the President of the Association of Chinese and Comparative Literature.
Feline Dystopias in Republican China: From Lao She’s Cat Country to Liao Bingxiong’s Kingdom of Cats
/in 2023, Archiv, Chinesische Kultur, Chinesische Sprache, VeranstaltungenIn ancient China, the cat was rather considered as a beneficent animal whose attitude was mimicked in agrarian dances (Marcel Granet, 1926), even if it was associated with theimage of a demon around the 6th century. For a long time it played a marginal role, probably because its cousin the tiger received all the attention (as shown by the choice of the twelve animals of the zodiac, of which it is not a part). Moreover, the Chinese holistic view of the world, which assigns each living being a place in the cosmic hierarchy, undoubtedly hindered the development of literature that gave animals an anthropomorphised role, an illustrious exception being the sixteenth-century novel Journey to the West. A popular animal among Chan Buddhists, it was well represented in paintings from the Song dynasty (960-1279) as a symbol of good fortune and longevity. As Wilt L. Idema (Mouse vs. Cat in Chinese Literature, 2019) has shown, the confl icting relationship of the
cat and the mouse inspired the legend of the trial of the mouse against the cat in the court of Yama, the king of the underworld, a popular subject in late imperial ballads and modern popular literature, as well as that, often depicted in New Year prints, of the mouse’s wedding. This allegorical and moralising depiction of the cat as a predatory hypocrite was repeated in the three Republican-era (1912-1949) satirical works I will discuss here, the poem Admonitions of the Cat (Mao gao 貓 誥) (1925) by Zhu Xiang 朱湘 (1904-1933), the novel Cat Country (Maocheng ji 貓記)(1933) by Lao She 老舍 (1899-1966) and the comic strip The Cat Kingdom (Maoguo chunqiu 貓國春秋) (1945) by Liao Bingxiong 廖冰兄 (1915-2006): I will show how cats, through their supposedly indolent and devious attitude, were able to act as alter egos embodying the ills of Chinese society in disillusioned and self-critical narratives.
Marie Laureillard
Associate Professor of Chinese studies (accredited to direct research) in Lyon 2 University in France, member of the Lyons Institute of East Asian Studies (IAO), is specialised in modern literature and art history and cultural studies of China and Taiwan. She has published Feng Zikai, a Lyrical Cartoonist: Dialogue between Words and Strokes (Paris: L’Harmattan, 2017, in French) and co edited Ghosts in the Far East in the Past and Present with Vincent Durand-Dastès (Presses de l’Inalco, 2017, in French), Night in Asia with Edith Parlier-Renault (Asie Sorbonne, 2021) and Cartoons in the Far East: origins, encounters, hybridation with Laurent Baridon (Hémisphères, 2023, in French). She is currently working on literature and comics from the Republican period. She is also the editor of a Taiwanese poetry series published by Circé.
Hasen überall!
/in 2023, Archiv, Chinesische Kultur, VeranstaltungenKalligrafie-Workshop für Kinder ab 8 Jahren
Wisst ihr, dass wir uns gerade im Jahr des Hasen befinden? WIm chinesischen Kalender löst jedes Jahr aufs Neue ein Tier des chinesischen Tierkreises ein anderes ab. Am 22. Januar 2023 wurde in China das Jahr des Hasen mit einer großen Neujahrsfeier begrüßt – überall sind Hasen-Figuren und Hasen-Zeichnungen zu sehen gewesen. Wir haben in diesem Workshop daher das traditionelle Schriftzeichen für „Hase“ geübt– nicht mit Papier und Tusche, sondern mit bunten Acryl-Farben auf T-Shirts! Jedes Kind durfte sein eigenes T-Shirt verschönern und sein Kunstwerk am Ende des Workshops mit nach Hause nehmen.
Workshop in Kooperation mit dem Völkerkundemuseum vPST
Über den Workshop-Leiter:
Professor ZHOU Bin erwarb seinen Doktortitel in Literatur an der East China Normal University und absolvierte sein post-doctoral degree in Kalligraphie-Dokumentation an der Zhejiang University. Derzeit ist er Professor an der Fakultät für Geisteswissenschaften der Shanghai Jiao Tong University und Direktor des Zentrums für die Ausbildung und Kommunikation der chinesischen Kalligrafie-Kultur.
Seit 1993 hat Professor Zhou zahlreiche Auszeichnungen erhalten, darunter den Outstanding Contribution Award for International Communication of Chinese Language and Culture und den Calligraphy Art Award. Seine Arbeiten über Kalligrafie wurden im Global Calligraphy Forum ausgezeichnet. Professor Zhou ist auch Verfasser und Herausgeber von Fachliteratur zum Thema Kalligrafie, wie z.B. A Creative Course in Calligraphy for HSK Basic Chinese Characters, Season with Timely Breeze and Rain for Crop Raising Series, Dictionary of Contemporary and Modern Calligraphers und Calligraphy Evaluation & Appreciation. Er ist außerdem Mitautor von Kalligrafie – Ein Selbstlernkurs, Das College-Kalligrafie-Kursbuch und Eine kurze Geschichte der Kalligrafie (alle in chinesischer Sprache erschienen).
Als renommierter Professor und Künstler widmet sich Professor Zhou Bin dem internationalen Austausch der Kalligrafiekunst und -kultur und der kulturübergreifenden Kommunikation. Sein Ziel ist es, kulturelle und sprachliche Barrieren zu überwinden und Menschen mit unterschiedlichem Hintergrund auf der ganzen Welt durch die Kalligrafie, eine der langen und großen künstlerischen Traditionen der Welt, zu verbinden. Er initiierte einen Kalligrafiekurs im Hauptquartier der Vereinten Nationen und wurde vom ehemaligen UN-Generalsekretär Ban Ki-moon als “Meister der Kalligrafie” und “Botschafter der Kalligrafie” gelobt. Professor Zhou hat eine Reihe von Vorträgen und Ausstellungen auf der ganzen Welt gehalten, u. a. bei den Vereinten Nationen, der Yale University, der Columbia University, der New York University, der University of California, der Universität Leuven in Belgien, der Humboldt-Universität in Berlin, der Kairo University in Ägypten, der Katholischen Universität in Peru, der Asia Society, der Bibliotheca Alexandrina und anderen Institutionen in aller Welt.
Als wichtiger Vertreter der internationalen Kalligrafieausbildung und der kulturübergreifenden Kommunikation möchte Professor Zhou mit seinen akademischen und künstlerischen Aktivitäten eine Brücke des gegenseitigen Verständnisses und der gegenseitigen Wertschätzung schaffen. Vom 17. bis zum 26. April wird Prof. Zhou Ausstellungen und Workshops in Frankreich, Belgien und Deutschland durchführen. Heidelberg ist seine letzte Station der Rundreise.
Vortrag für Chinesisch-Lehrkräfte in chinesischer Sprache. Online und in Präsenz.
/in 2023, Archiv, Chinesische Sprache, Veranstaltungen, VideosHSK基础汉字书法文化“教与学”工作坊
以汉字书法文化为特色国际中文教育近年来已成为国际中文教学中的重要辅助手段,国际中文教师如何用好这一汉字文化教学资源,是本工作坊的工作目标,工作坊导师既教书法又教“在国际中文教学中如何教书法”,用书法艺术与汉字文化充实国际中文教育的文化内涵,丰富语言教学的方式。工作坊结束后将持续以线上的教学互动的方式,推进国际中文教学中的汉字书法文化“教与学”工作。
周斌简历
周斌,1964年11月生于上海,文学博士,书法文献学出站博士后。1990年为中国书法家协会会员,同年开始在华东师范大学任教,先后担任华东师范大学中国书法教育与心理研究中心主任、中华文化国际传播研究院常务副院长。2000年被评、聘为副教授,2002年开始招收上海首届书法创作方向硕士研究生;2006年被评、聘为教授,2008年开始招收上海首届书法文献学博士研究生。先后在美术学系、传播学系担任书法创作、书法文献学、跨文化心理学研究方向的博士研究生导师。
现为上海交通大学人文学院教授(二级)、书法跨文化心理学研究方向博士生导师,中国书法文化国际传播研究所所长。联合国总部新闻部NGO组织 “书法小联合国”(United Association of Calligraphy)主席,中华文化发展促进会理事,上海市书法家协会常务理事等。
书法艺术作品入展全国第四届、第八届、第八届全国中青年书法篆刻展、当代书坛名家系统工程-五百家书法精品展,并在“当代书法创作研究暨中国书法如何走向世界”国际论坛、“谢稚柳书法艺术提名展”中获奖。
2009年获教育部新世纪优秀人才称号。担任国家社科基金等项目会议评审专家。担任教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目、“国家精品视频公开课”、国家文化与旅游部智库等重大项目首席专家,主持国家、教育部与上海市哲学与社会科学课题近10项。发表学术论文80余篇,出版专著与教材近50种。2015年获得中国文字博物馆“汉字文化传播杰出贡献奖”。
2011年-2012年被国家留学基金委派往美国纽约大学从事书法跨文化传播访问研究,期间在耶鲁大学、哥伦比亚大学、联合国等重要机构讲学,教授联合国秘书长潘基文先生中国书法,被联合国秘书长潘基文誉为:“周斌教授不仅是书法大师,更是书法文化大使,将书法艺术作为中西方文化交流的纽带,加强了世界各国人民的交流与理解,为世界和平做出了独特的贡献。”
周斌教授在欧洲、南北美洲、非洲等地著名美术馆与耶鲁大学等著名大学多次举办“抱朴含真”周斌教授书法艺术国际巡展,在西方主流社会产生了重要影响。
现场直播
Ausstellung und Kalligrafie-Workshops mit Prof. ZHOU Bin (Shanghai)
/in 2023, Archiv, Chinesische Kultur, Chinesische Sprache, VeranstaltungenWährend seiner kurzen Europa-Reise stattete der renommierte chinesische Kalligrafie-Künstler und Professor ZHOU Bin aus Shanghai auch dem Konfuzius-Institut in Heidelberg einen Besuch ab, um ausgewählte Kalligrafien zu präsentieren und bat einen Kalligrafie-Workshop an. Zhou Bin hat bereits in zahlreichen Ländern und mit den unterschiedlichsten Gruppen Kalligrafie-Workshops durchgeführt und eine Methode entwickelt, die es allen ermöglicht, gleich einzusteigen in die Kunst des Schreibens mit Tusche und Pinsel. Chinesisch-Schriftkenntnisse sind somit nicht erforderlich.
Workshop in Kooperation mit SHAN e.V.
Über den Referenten:
Professor Zhou Bin erwarb seinen Doktortitel in Literatur an der East China Normal University und absolvierte sein post-doctoral degree in Kalligraphie-Dokumentation an der Zhejiang University. Derzeit ist er Professor an der Fakultät für Geisteswissenschaften der Shanghai Jiao Tong University und Direktor des Zentrums für die Ausbildung und Kommunikation der chinesischen Kalligrafie-Kultur.
Seit 1993 hat Professor Zhou zahlreiche Auszeichnungen erhalten, darunter den Outstanding Contribution Award for International Communication of Chinese Language and Culture und den Calligraphy Art Award. Seine Arbeiten über Kalligrafie wurden im Global Calligraphy Forum ausgezeichnet. Professor Zhou ist auch Verfasser und Herausgeber von Fachliteratur zum Thema Kalligrafie, wie z.B. A Creative Course in Calligraphy for HSK Basic Chinese Characters, Season with Timely Breeze and Rain for Crop Raising Series, Dictionary of Contemporary and Modern Calligraphers und Calligraphy Evaluation & Appreciation. Er ist außerdem Mitautor von Kalligrafie – Ein Selbstlernkurs, Das College-Kalligrafie-Kursbuch und Eine kurze Geschichte der Kalligrafie (alle in chinesischer Sprache erschienen).
Als renommierter Professor und Künstler widmet sich Professor Zhou Bin dem internationalen Austausch der Kalligrafiekunst und -kultur und der kulturübergreifenden Kommunikation. Sein Ziel ist es, kulturelle und sprachliche Barrieren zu überwinden und Menschen mit unterschiedlichem Hintergrund auf der ganzen Welt durch die Kalligrafie, eine der langen und großen künstlerischen Traditionen der Welt, zu verbinden. Er initiierte einen Kalligrafiekurs im Hauptquartier der Vereinten Nationen und wurde vom ehemaligen UN-Generalsekretär Ban Ki-moon als “Meister der Kalligrafie” und “Botschafter der Kalligrafie” gelobt. Professor Zhou hat eine Reihe von Vorträgen und Ausstellungen auf der ganzen Welt gehalten, u. a. bei den Vereinten Nationen, der Yale University, der Columbia University, der New York University, der University of California, der Universität Leuven in Belgien, der Humboldt-Universität in Berlin, der Kairo University in Ägypten, der Katholischen Universität in Peru, der Asia Society, der Bibliotheca Alexandrina und anderen Institutionen in aller Welt.
Als wichtiger Vertreter der internationalen Kalligrafieausbildung und der kulturübergreifenden Kommunikation möchte Professor Zhou mit seinen akademischen und künstlerischen Aktivitäten eine Brücke des gegenseitigen Verständnisses und der gegenseitigen Wertschätzung schaffen. Vom 17. bis zum 26. April wird Prof. Zhou Ausstellungen und Workshops in Frankreich, Belgien und Deutschland durchführen. Heidelberg ist seine letzte Station der Rundreise.