Musikalische Ausstellungsführung und Workshop: Seidenstraßenklänge – Auf dem Weg zu Turandot

Kreative Dialoge—Ferne Klänge neu hören bei der 25. CHIME-Konferenz in Heidelberg Barbarian Pipes and Strings Reconsidered—Negotiating Authenticity in the Musics of China—Transcultural Perspectives

mit NACHIN (Morin Khuur) und chinesischen Marionetten

Genau 25 Jahre nach der letzten Internationalen CHIME (Chinese Music Research Europe) -Konferenz in Heidelberg, Barbarian Pipes and Strings veranstaltete das Centrum für Asienwissenschaften und Transkulturelle Studien (CATS) gemeinsam mit dem Konfuzius Institut und der CHIME Foundation eine Konferenz, die Chinas musikalische Praktiken aus transkultureller Perspektive neu betrachtete. Wie gefährlich, fremdartig oder (un)authentisch bestimmte musikalische Stile oder Instrumente wohl sind, und wem sie “gehören”, sind durchaus relevante Fragen in einem Land, wo Melodien, Instrumente und Klänge von „anderswo“ seit jeher zum “typischen” Repertoire gehören. Kontroversen über Eigentums- und Urheberrechte an alten und neuen Volksliedern oder regionalen Opern und Klagen über Exotismus oder Selbstorientalismus spielen immer dann eine Rolle, wenn von unterschiedlicher Seite “Authentizität” beansprucht, angefochten oder neu verhandelt wird. 5 Konzerte, die „Chinas“ vielfältige musikalische Praktiken—von der Guqin über die Tabla, bis hin zur Morin Khuur, immer wieder neu reflektierten, begleiteten die Konferenz. Zu hören waren wandelbare Klangkörper—Instrumente und Melodien, die ihre Form und ihren Klang auf ihren musikalischen Reisen, u.a. entlang der Seidenstraße veränderten; seltene, ephemere Klangtexturen als Spuren musikalischer Erinnerung im transkulturellen Dialog, und schließlich eine fulminante Intervention von WANG Ying zu Gustav Mahlers “Das Lied von der Erde” (1909), das als Ausnahmewerk in der Reihe der Sinfonien Gustav Mahlers, in der Tradition des musikalischen Exotismus steht. WANG stellt Mahlers Vertonung altchinesischer Lyrik in der Nachdichtung durch Hans Bethge eine Reihe von chinesischen Gegenwartsdichtern und ihre Erinnerungen an die Klänge chinesischen Protest-Rocks gegenüber und schließt so eine transkulturell gedachte „chinesische“ Reise um die Erde.

Im Rahmen der CHIME-Konferenz in Heidelberg vom 01.-04.10.2023 gab es eine öffentliche Führung mit musikalischer Begleitung durch die Ausstellung STAUB UND SEIDE: Alte Routen – Neue Perspektiven entlang der Seidenstrassen des Völkerkundemuseums vPST. Die Ausstellung folgt den Spuren der Steppen- und Seidenstraßen durch die Zeit. Objekte aus den Sammlungen des Museums veranschaulichen historisch wichtige Epochen und Aspekte: archäologische Grabbeigaben aus der Tang-Zeit verweisen auf eine der Blütezeiten des Seidenstraßenhandels, Objekte aus dem 13./14. Jh. aus China und dem Iran auf die letzte Hochphase der Handelsrouten zur Zeit des mongolischen Großreiches. Textilien, Alltagsgegenstände und Fotografien vermitteln einen Eindruck Zentralasiens zur Zeit der wissenschaftlichen Wiederentdeckung der „Seidenstraßen“ im 19./20. Jh. Das musikalische Programm wird von der Musikerin NACHIN 那琴 gestaltet. Für eine detailliertere Beschreibung des Musikprogramms und der Biografie der Künstlerin schauen Sie bitte in den untenstehenden englischsprachigen Text.

In Ergänzung des Programms wird es zudem einen Marionetten-Workshop “TURANDOT PARADOXES: Turandot—Symbol of the Silk Road: Conceiving a Transcultural Puppet Play” mit Joachim STEINHEUER and Ksenja FEDOSENKO geben, in welchem eine Puppen-Adaption der Puccini Oper TURANDOT vorgestellt wird.

English:

 

SOUNDS FROM THE SILK ROAD
Oktober 4, 2023, 10.00, Völkerkundemuseum vPST

Nachin
启 OPENING
(inspired by the Heart Mantra of the
Goddess of Music Yangjin Lamu— 妙音天女心咒 )
For Dengshih, Amankhuur and Cymbals

Traditional
Dorven Oirdiin Uriyaa
For Morinkhuur

Nachin
对话 Dialogue
Improvisation for Amankhuur

齐宝力高 Qi Baoligao
Ezen Bogdiin Khoyor Zagal
For Morinkhuur

Featuring NACHIN (Morinkhuur, Amankhuur, Dengshih, et al.)

 

This exhibition follows the traces of the Steppe and Silk Roads through time. Objects from the museum’s collections illustrate historically important epochs: archaeological grave goods from the Tang period refer to one of the heyday periods of the Silk Road trade, objects from the 13th/14th centuries from China and Iran speak of the last peak phase of the trade routes at the time of the Mongol Empire. Textiles, everyday objects and photographs convey an impression of Central Asia at the time of the scientific rediscovery of the “Silk Roads” in the 19th/20th century.

These objects from different time periods are juxtaposed with contemporary narratives, interviews, video documentaries and artistic works: rapid developments meet slow narratives, thus illuminating connections between the “New Silk Road” and the “Steppe Corridor” and their historical routes. Works by contemporary artists play a special role in the exhibition.

Echoing this concept, the Musical Guided Tour and the Puppet Workshop will feature older and newer (imaginary) soundsfrom the Silk Road, played by musicians and marionette players present at the CHIME Conference.

In the moving recital that will accompany the guided tour and respond to and reflect upon some of the objects in the exhibit, Nachin will illustrate different types of musicking on instruments featuring prominently in several countries along the Silk Road, the Morinkhuur (Horsehead fiddle), the Mouth Harp (also known as jew’s harp), and the Dengshig, for example, a body-sounding percussion-instrument, mostly used in Buddhist music, made from four types of copper. She will illustrate different styles of music—religious and folk, traditional and contemporary, professionalized and popular, juxtaposing musical improvisation, pieces from the traditional repertoire and newly composed ones, e.g. by Mongolian composer Qi Bao Li Gao.

Nachin 那琴

Nachin 那琴 – A native Mongolian from Ordos, in Northwest China, Nachin graduated in horsehead fiddle performance from the National Minorities University of China in 2020, and took courses in ethnomusicology, She has studied various types of horsehead fiddles, and has been taking lessons with a number of traditional masters. She has given recitals of Morin Khuur music both in China and abroad, and has participated in music festivals and music programs on China Central Television (CCTV). Since 2020, she has taken lessons from Badma, a representative inheritor of China’s national intangible cultural heritage in the genre ‘Long-Tune’. Since 2015, she has carried out fieldwork on regional traditional music in Mongolia as well as in Inner Mongolia. A native Mongolian from Ordos, in Northwest China, Nachin graduated in horsehead fiddle performance from the National Minorities University of China in 2020, and took courses in ethnomusicology, She has studied various types of horsehead fiddles, and has been taking lessons with a number of traditional masters. She has given recitals of Morin Khuur music both in China and abroad, and has participated in music festivals and music programs on China Central Television (CCTV). Since 2020, she has taken lessons from Badma, a representative inheritor of China’s national intangible cultural heritage in the genre ‘Long-Tune’. Since 2015, she has carried out fieldwork on regional traditional music in Mongolia as well as in Inner Mongolia.